Живые времени приметы

Создано 04.04.2018 12:47

 

«Ни у кого не было такого богатства языка и никто в нашей литературе не мог пользоваться запасами своего словарного фонда, как Басанг Дорджиев», - считал народный поэт Калмыкии Д. Кугультинов. Джангаровед с мировым именем, доктор филологических наук Кичиков Анатолий Шалхакович отмечал, что ни в словарях, ни в старой литературе не найти многих калмыцких слов, встречающихся в произведениях Басанга Бюрюновича, «буквально спасенных писателем от забвения». Вот такому мастеру слова, писателю, поэту, публицисту, переводчику, журналисту, заслуженному работнику культуры КАССР Басангу Бюрюновичу Дорджиеву был посвящен вечер памяти «Вниманье ваше – лучшая награда», проведенный в научной библиотеке в рамках проекта «Уроки классики - уроки жизни». Это дань уважения памяти о нем, его вкладу в литературу. В апреле ему исполнилось бы 100 лет.

Как всегда, мы оповестили о мероприятии все факультеты, подготовив красочную афишу. Поделиться воспоминаниями были приглашены его дочери - литературовед, критик, заслуженный работник культуры РФ, член Союза писателей и Союза журналистов РФ Данара  Басанговна Дорджиева и кандидат биологических наук, доцент кафедры общей биологии и физиологии Калмыцкого государственного университета Даяна Басанговна Дорджиева. Хорошим дополнением к программе вечера стали слайд-презентация  фотографий писателя и книжная выставка.

К сожалению, биографические данные о писателе очень скупы, но это тот случай, когда о нем «говорят» его произведения, по которым в этот вечер «выстраивалась» линия его жизни. «Ничего достовернее самой жизни не придумаешь, интереснее самих жизненных ситуаций ничего не бывает, и о них нельзя было не писать», - говорил сам Дорджиев. Действительно, его новеллы можно назвать этнографическими картинками жизни наших предков.

Так, к примеру, он не знал свой день рождения. Известно было лишь, что произошло это в месяц Коня в год Коня. Дело в том, что в те далекие годы даты калмыки определяли по лунному календарю. По европейскому календарю это был апрель 1918 года. Немного «приблизить» то время помогает, написанная с мягким юмором, сцена из новеллы Басанга Дорджиева, в которой учитель  выясняет  возраст детей у родителей при записи их  в школу. Хотите посмеяться? Почитайте.

Процитированный ведущим вечера отрывок автобиографической  новеллы « Как я пас баранов» поведал нам о трудном детстве писателя, так описавшего  один из своих дней:  «…попробуйте-ка, в такое время рано утром босиком, за неимением обуви, пасти овец… я, полусонный, едва не плача, поднимался и выходил в степь. Словно гусь зимой, я делал несколько шагов по заиндевевшей траве, поднимал одну ногу и прижимал ступней к икрам другой, чтобы обогреть, иначе ноги мертвели от пронзительной леденящей стужи…».

Ровесники пошли в школу, а он, рано оставшийся без родителей, все пас овец. Но, как  писал сам, ему повезло -  читать и писать  его научил сердобольный  грамотный старик из их  хотона. Да так научил, что он читал вслух  однохотонцам  главы из эпоса «Джангар». И надо отметить, что сам Басанг Бюрюнович считал любовь к «Джангару» и его приход в литературу берут начало с тех  чтений эпоса.

Еще школьником  он начал писать стихи, а для  их публикации создал рукописный журнал «Улан туг», который в 1935 году был подарен 1-му съезду калмыцких писателей.

После школы Басанг Дорджиев окончил учительские курсы, но предложили работу в редакции газеты «Ленина ачнр», что и определило дело всей его жизни – журналистику. Работая в редакции, Басанг Бюрюнович  продолжал писать стихи. Первый сборник его стихов «Мои стихи» вышел в 1939 году и в этом же году он был принят  в Союз писателей СССР.

«Было много замыслов, но все прервала война, на которую ушел в 1942 г. политруком. Затем госпиталь, после излечения работа в редакции газеты «Голос Родины»,  организация  радиовещания  на калмыцком языке в условиях войны, потом депортация, где пришлось  работать шахтером, счетоводом, бухгалтером», - рассказывали, сменяя друг друга ведущие вечера – Мария Быстрова и Тимур Горяев. Слушая их, дочери писателя одобрительно кивали, а их ответы на вопросы из зала помогли полнее выстроить биографию отца. Студенты интересовались, как ему, спецпереселенцу, удалось все же работать в газете, повлиял ли отец на выбор профессии Данары Басанговны, есть ли неопубликованные его произведения, что чаще вспоминают, когда думают об отце. Дополнением к  своеобразному  диалогу ведущих, зала и дочерей стали стихи юбиляра на калмыцком и русском языках. Иллюстрацией, можно сказать, к стихотворению «Биич» («Танцор»), прочитанному студенткой факультета управления и права Сартой Убушаевой, стал калмыцкий танец в исполнении второкурсников Гари Горяева (ИКФВ) и Бадмаева Санджи (АФ).  Проникновенно прозвучало  в исполнении студентки факультета педагогического образования и биологии Марии Быстровой  «Баллада о журавлях» - одно из немногих стихотворений периода начала войны, передающее ее реальное ощущение. «Горный цветок» - стихотворение времен депортации. Заложенную в нем веру в добро, в то, что справедливость восторжествует, сумела передать слушателям студентка  экономического факультета Муджикова Айта.

 В  литературном наследии Басанга Бюрюновича  не только стихи, поэмы, рассказы, но и воспоминания о  встречах с известными джангарчи в дни празднования 500-летия эпоса «Джангар» в 1940 году. Надо отметить, что благодаря  сделанным им тогда записям, остались потомкам  неизвестные ранее главы эпоса. Нельзя было не сказать о его переводах произведений  М.Ю. Лермонтова, «Отелло» Шекспира, М. Горького, С. Михалкова, М. Светлова, М. Шолохова и др. авторов.  А роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин», переведенный писателем на калмыцкий язык и, к сожалению, изданный только после его смерти,  стал одним из экспонатов музея Пушкина в Михайловском.  Передала  книгу в дар музею  народная поэтесса Калмыкии  Бося Сангаджиева, принимавшая участие в пушкинском празднике в 1970 году.

Мягкая, лирическая песня «Хальмг күүкн» в исполнении Анны Муджиковой вызвала воспоминания Данары Басанговны о матери, до войны артистки Государственного ансамбля песни и танца, об истории любви родителей, познакомившихся на почве интереса к игре на музыкальных инструментах. С улыбкой она поведала рассказ матери, как она впервые увидела их отца с часами на обоих запястьях рук и играющим на гитаре. И в Сибирь они взяли с собой саратовскую гармонь, на которой оба хорошо играли. Она скрашивала тоскливые вечера  в чужом краю и вернулась с ними домой.  

Вот на  этой по-домашнему теплой, доверительной ноте и завершилась встреча.  Заместитель директора библиотеки  Стасенко Надежда Николаевна поблагодарила всех, кто пришел почтить память писателя, дочерей за их  воспоминания и вручила благодарственные письма  всем студентам, принявшим участие в вечере. Гостьи выразили благодарность студентам. Советовали больше читать, а тем, кто учится  в институте калмыцкой филологии и востоковедения и тем, кто хочет хорошо знать родной язык, читать больше произведения калмыцких писателей. Удивило их, что читали стихи не только студенты – гуманитарии. Много теплых слов признательности услышали и мы, организаторы вечера. Данара Басанговна, работник культуры, отметила, что именно библиотекари КалмГУ и  амурсананки при очень скромной зарплате  «стоят на страже» сохранения культуры. А  Даяна Басанговна, сама работающая  со студентами, отметила наше умение привлекать их на такие мероприятия.  Ну и традиционная  фотосессия от студии «Пеликон», всегда поддерживающей наши мероприятия. Спасибо!

 С. Богаева, зав. сектором ОМР НБ